Diamisthosis Übersetzung

G

guest 1980

Gast
Hallo,

Ich bräuchte dringend eine übersetzung und oder definition des Begriffes diamisthosis. Ich habe versucht über alt-griechische online-Wörterbücher schlauer zu werden, was mir aber bisher leider nicht gelang, vorallem, da ich die Schreibweise in altgriechischen Buchstaben nicht beherrsche.

Wäre super, wenn ihr mir weiter helfen könnt
Danke
 
Das Verb "diamisthoein" bedeutet "verpachten". Demzufolge wird Dein Ausdruck also vermutlich "Verpachtung" oder etwas derartiges bedeuten. Könnte das vom Kontext her passen?

Ergänzung: Wo hast Du denn dieses Wort her? Weißt Du, ob es in irgendeinem antiken Text verwendet wird? Wenn Du mir da die genaue Stelle angeben könntest, wäre das eventuell auch hilfreich.
 
Zuletzt bearbeitet:
danke für die schnelle antwort. Verpachtung passt in dem Kontext tatsächlich gut. Ich konnte aus der Sekundärliteratur bisher nur leider nicht schließen, ob es eben Verpachtung/Pacht, Pachtzins oder ähnliches bedeutet.

Gibt es denn ein brauchbares online Wörterbuch des altgriechischen, in dem ich griechische Wörter in lateinischen Buchstaben suchen kann?
 
danke für die schnelle antwort. Verpachtung passt in dem Kontext tatsächlich gut. Ich konnte aus der Sekundärliteratur bisher nur leider nicht schließen, ob es eben Verpachtung/Pacht, Pachtzins oder ähnliches bedeutet.
Äh ... naja ... So genau lege ich mich jetzt nicht fest, nur dass es irgendetwas mit pachten zu tun hat. Aber ich schließe auch nicht aus, dass es nicht doch Pacht oder Pachtzins bedeutet ...
 
guest 1980 schrieb:
Gibt es denn ein brauchbares online Wörterbuch des altgriechischen, in dem ich griechische Wörter in lateinischen Buchstaben suchen kann?
Ja, gibt es:
Altgriechisch Wörterbuch
Ich habe selber altgriechisch und bin mit dem Standard-Wörterbuch "Gemoll" zufrieden, was darüber hinaus geht findet man eigentlich in o.g. Wörterbuch.
 
Entschuldigung, ich habe die Frage vermutlich falsch verstanden.
Also: Ein solches Wörterbuch würde keinen Sinn machen.
Das Verb "διαμιςθοειν" kann ich so nicht im Gemoll finden. "δια" ist ein Vorsilbe. Das Nomen "μισθος" heißt soviel wie "Lohn, Sold, Bezahlung, Miete".
Das korrekte Verb dazu lautet "μισθοω" und bedeutet "verdingen, vermieten, verpachten".
 
Zurück
Oben