30 jähriger Krieg - Wallensteins Brief

wmh61

Neues Mitglied
Hallo,

kann mir jemand bei der Übersetzung dieses Briefes behilflich sein? Er wurde im 30 jährigen Krieg von Wallenstein an den Ort Altenbreitungen geschrieben und bei einem toten Kurier gefunden.

Vielen Dank im voraus
Monika
 

Anhänge

  • 025-2.jpg
    025-2.jpg
    194 KB · Aufrufe: 670
Ist das ein Scan? Falls ja, kannst du ihn noch mal mit höherer Auflösung bringen? Die unteren Zeilen sind sehr schlecht zu erkennen, auch wegen des Kontrastes.
 
Erste Zeilen:

"Weil dem Dorpf Altenbreitungen
von den schmalkaltischen Soldaten nieder-
brannt heftig und mit vielen Ver-
... betrouet wird, als wird.... "

Danach kann ichs kaum lesen...
Neuenbreitungen kommt auf jeden Fall auch noch vor.
 
Zuletzt bearbeitet:
Dürfte sich hierum handeln: Eigenhndiger Brief des Albrecht... / Datenblatt Deutsches Historisches Museum, Berlin (03020304-0)

Dass das dhm keine Übersetzung/Transskription online stellt, verwundert mich ein wenig. Von welchem Publikum gehen die aus? Oder ist das nur Show?

Gängiger Trend - viele Institutionen, besonders bei den Archiven, haben Skrupel, Dokumente voll benutzbar (wozu hier eine Transkiption führen würde) ins Netz zu stellen. Einerseits aus urheberrechtlichen Erwägungen, andererseits weil man befürchtet, Besucher/Benutzer zu verlieren.
 
Wer hat denn die Urheberrechte an Wallensteins Briefen?

So gefragt, natürlich niemand mehr, er ist gemeinfrei. Aber es geht natürlich um die Nutzungsrechte, die einen Teilaspekt des Urheberrechts darstellen. Darüber möchten die Institutionen natürlich die Kontrolle behalten. Was im Falle historischer Dokumente für mich auch nicht reine Pocherei aufs Eigentum darstellt, da die Institutionen in Zeiten von Photoshop natürlich auch die Authentizität und Integrität der Digitalisate (und was damit so fabriziert wird) sicher stellen wollen.
 
Dürfte sich hierum handeln: Eigenhndiger Brief des Albrecht... / Datenblatt Deutsches Historisches Museum, Berlin (03020304-0)

Dass das dhm keine Übersetzung/Transskription online stellt, verwundert mich ein wenig. Von welchem Publikum gehen die aus? Oder ist das nur Show?

Diese Seite war mir noch nicht bekannt. Vielen Dank für den Link.
Das Dokument habe ich abfotografiert zugeschickt bekommen. Die Auflösung kann ich leider nicht ändern.
Ashigaru, vielen Dank für den Übersetzungsversuch.

Gruß Monika
 
Ich habe mich mal auch abgemüht. Eigentlich es es recht leserlich geschrieben, nur die Stockflecken machen es etwas kniffelig.

"Dieweil dem Dorff AltenBreitungen
von dem SchmalKaltischen Soldaten mit
brandt heftig und mit vielem Ver-
schweren betreuet wird, Alß wird der
AmbtsVerwaldung zu Frauweidungen
daßelbe In etwas und zuwas
In ache zunehmen wißen, Jetman
ihn nichts unterhalten wollen.
Signatum den 3. Marty ... 1626.

(Unterschrift von Wallenstein)"

Also ich würde das so übersetzen: Da das Dorf Altenbreitungen von den schmalkaldischen Soldaten mit Brand und derlei bedroht wurde, muss sich die Amtsverwaltung zu soundso in Acht nehmen, dass sich jeder unterstehen soll, dass sowas nochmal passiert.

Ich glaube, dass Wallenstein für seine Zeit als recht bekannt dafür galt, dass er Plünderungen und ähnliches ahnden lassen wollte. Weshalb er sich just für diesen Ort einsetzt, ist mir erstmal nicht bekannt. Da müsste man wissen, warum er den Brief genau aufsetzte. Es scheint mir allerdings eine alltägliche Order gewesen zu sein.
 
Zurück
Oben