| Aktuelle Nachrichten zur Geschichte | ||
| Ein Feuerball beendet die Zeppelin-Ära | ||
| Axel Springer und die Kraft der Träume | ||
| Als Amerika für Juden das "Vierte Reich" wurde | ||
| |||||||
| Registrieren | Blogs | Hilfe | Regeln | Neue Beiträge/Foreninfo | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren | Mitglieder |
![]() |
| | Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
| | #1 |
| Mitglied Registriert seit: 07.2006
Beiträge: 631
![]() | Entstehung der arabischen Schrift Hallo - ich stiess in einer Diskussion auf die Behauptung , die arabische Schrift wäre kaum älter als 1000 Jahre. Deshalb wäre u.a.. der Koran zuerst in hebräischer Schrift niedergeschrieben worden. Die deutsche Wiki liefert keine Zeitangaben und auch in anderen links hab ich bisher keine Zeitangaben gefunden. Möglicherweise ist die Schrift auch mit der islamischen Zeitrechnung gekoppelt ? Wisst ihr mehr ? Ab wann ist eine arabische Schriftsprache belegt bzw. verwendet? Was ist der älteste Nachweis arabischer Schrift ? Bauwerksinschrift oder wirklich eine Schriftrolle / ein Buch / eine Tontafel ? In welcher Schrift wurde der Koran orginal niedergeschrieben - welche verwendete Mohammed in Mekka/Medina ? |
| | |
| | #2 |
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Ich habe in einer glaubwürdigen Publikation (Schäfer, Peter (Hrsg.): The Bar Kokhba War reconsidered. New perspectives on the second Jewish revolt against Rome. Tübingen 2003.) etwas von arabischen Inschriften gelesen, die nabatäische Unterstützung zum jüdischen Aufstand von 135 nahelegen. Selber habe ich im Wadi Rum Inschriften gesehen - eindeutig arabisch - die an die 2000 Jahre alt sein sollen. Die kufische Schrift ist erst im achten Jahrhundert entwickelt worden (die Stadt Kufa selbst war eine arabische Neugründung im achten Jahrhundert), aber dies ist auch nur eine Stilrichtung der arabischen Kalligraphie. Edit: die deutsche Wikipedia äußert sich unklar, aber die die englische Wikipedia behauptet, der kufische Stil sei die älteste arabische Schriftform, die sich aus dem altsyrischen entwickelt habe. Sie sei nach der Stadt Kufa benannt worden, obwohl sie älter als die Stadt sei.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 Geändert von El Quijote (29.09.2006 um 10:59 Uhr). |
| | |
| | #3 |
| Mitglied Registriert seit: 01.2005 Ort: bei Bonn
Beiträge: 2.264
![]() | habe folgende quelle gefunden: http://www.linse.uni-essen.de/linkol...ft/schrift.swf danach stimmt die von dir aufgeführte behauptung wohl nicht: die vorläuferschrift des arabischen ist die nabatäische schrift, die im 2. jhdt. v. chr.. nur die kufische schrift (die kantiger sein soll, als das übliche arabisch) ist erst nach mohameds tod nachzuweisen. nachträglich, hier findet sich ein "stammbaum" verschiedener schriften: http://www.linse.uni-essen.de/linkol...ft/schrift.swf Geändert von collo (29.09.2006 um 11:08 Uhr). Grund: zu früh aufs knöpfchen gedrückt |
| | |
| | #4 |
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Hm... ich werde alt, meine Erinnerung betrügt mich: diese Petroglyphen im Wadi Rum sehen eher griechisch aus.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 |
| | |
| | #5 |
| Mitglied Registriert seit: 07.2006
Beiträge: 631
![]() | Ja , danke. Ich kann es noch nicht sortieren. Also halten wir fest - es gab die nabatäische Schrift . Aus dieser entwickelte sich die arabische Schrift (kufischer Stil). Sollen wir jetzt annehmen - die ersten Niederschriften sollten in nabatäisch gefertigt sein ? Das würde sich erhärten , wenn die Ordner von Mohammeds Äusserungen diesem Kulturkreis zuzuordnen wären. Sind sie das ? Oder muss man von einem weitflächigen Gebrauch des Hebräischen im Nahen Osten in der Zeit von 400 - 800 n.Chr. ausgehen ? Ich meine das die oströmischen Kaiser zu dieser Zeit nicht gerade führenden Einfluss in der Gegend hatten - so dass Latein als Amtssprache sicher nicht mehr üblich war. Im Geschäftsleben beispielsweise Hebräisch ? Griechisch wegen den Handelskontakten ? Gibt es in der jüdischen Historie dieser Zeit dazu Angaben ? Oder frühe Kommentierungen des Koran aus jüdischer Sicht ? Kann man da etwas entnehmen ? Ich google seit 2 Tagen ^^ Geändert von Treibsand (29.09.2006 um 13:28 Uhr). |
| | |
| | #6 |
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Also die Nabatäer waren eine arabische Kultur, deren Verbreitungsgebiet vom Sinai bis nach Syrien (Bosra) festzusetzen ist. Prominentestes Zeugnis: Petra. Das ist noch mitten in der Ğahiliyya, der 'Zeit der Unkenntnis' (also vormohammedanisch. (Vor-)mohammedanisch ist hier als Datierung gebraucht, nicht als Gleichsetzung mit muslimisch!). Die Entwicklung der heute als klassisches Arabisch bezeichneten Schrift und Sprache vollzieht sich quasi in der Spätantike.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 |
| | |
| | #7 |
| Mitglied Registriert seit: 09.2006
Beiträge: 67
![]() | Wenn ich meinem Arabisch-Kurs glauben darf, ist gerade durch die Niederschrift des Korans auf Arabisch und die vielen wörtlichen Abschriften die arabische Schriftsprache vereinheitlicht und verbreitet worden. Mein Kurs (http://www.albouraq.com/index.php?op...s=4271&count=0) gibt als Zeit der Entstehung im Allgemeinen das 4. bis 7. Jahrhundert an, wobei das Alphabet von Moramer ibn Mora etwa 100 Jahre vor Mohammed beschrieben wurde. Ich denke schon, dass zu Mohammeds Zeiten Arabisch gesprochen und geschrieben wurde. Wobei wohl die wenigsten schreiben und lesen konnten. |
| | |
| | #8 | |
| Mitglied Registriert seit: 01.2005 Ort: bei Bonn
Beiträge: 2.264
![]() | Zitat:
die hebräische schrift und die nabatäische gehen auf aramäische schriften zurück, sind aber schon zwei unterschiedliche alphabete. aus dem nabatäischen entwicklete sich die arabische schrift. darunter die neshi-schrift, die schon vor der koran-niederschrift für bücher verwendet wurde. und eben auch für den koran selbst. und nur eine abwandlung des arabischen, die kufi-schrift, ist erst um 690 nachzuweisen. wie gesagt, die arabische "normalschrift", neshi, ist älter als der koran. es gab zu mohammeds lebzeiten (natürlich) eine jüdische gemeinde in mekka, wie überal sonst auf der arabischen halbinsel (diese gemeinden existierten ja bis vor 50-40 jahren noch). aber das waren diaspora-gemeinden. zudem war hebräisch schon lange vor christi geburt bis zu seiner "wiedergeburt" im späten 19. jhdt. eine vorwiegend liturguische sprache, aber nicht die alltagssprache der juden. ebenso wie z.b. das jiddische in mittel- und osteuropa, entwickelten sich verschiedene mischsprachen bei den orientalischen juden. nur die schrift blieb hebräisch, aber soweit mir bekannt, fand sie ausserhalb der jüdischen gemeinschaften keinen gebrauch. | |
| | |
| | #9 | ||
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Zitat:
)Zitat:
Im elften Jahrhundert gab es in al-Andalus eine Art jüdischer Renaissance. Anhand der arabischen Literatursprache haben jüdische Gelehrte versucht das Hebräische aus seiner Nische als reine Kultsprache herauszuholen und angefangen auf Hebräisch zu dichten. Herausragende Vertreter sind Salomon Ibn Nagrella udn Salomon Ibn Gabirol
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 | ||
| | |
| | #10 | ||
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Zitat:
Zitat:
Die Schriftzeichen sind nicht eindeutig zu entziffern, es fehlen die Punkte die z.B. ein <f> ف und ein <q> ق voneinander unterscheiden, oder die Buchstaben <t> ت , <t> ث , <b> ب , <i/y> ي und <n> ن 'ya' und 'nūn' unterscheiden sich an Wortanfang und in Wortmitte nur durch die Punkte von 'ta´', 'ta´' und 'ba´' und nur isoliert oder in Endstellung auch in der Form von den anderen und diese unterscheiden sich allein durch die Punkte voneinander. Auch dass 'qāf' bauchiger als 'fa´' ist, erkennt man nur in der Isolation und der Endstellung. Über das Alter der Schriften ist damit aber nichts gesagt... Die beiden Bilder stammen von einem Photo, welches ich leider, um auf die richtige Größe zu kommen, so zusammenschnibbeln musste. Die beiden Textteile befinden sich etwa 30 - 40 cm voneinander entfernt, dass WadiRum1.jpg kleiner ist, liegt z.T. an der Kameraperspektive. Edit: ich sehe gerade, dass das verwitterte Wort oben rechts in dem vierzeiligen Text Allah heißen könnte. Das spräche zumindest für diesen Text für eine Datierung nach der Islamisierung.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 Geändert von El Quijote (17.10.2006 um 12:25 Uhr). | ||
| | |
| | #11 |
| Mitglied Registriert seit: 07.2006
Beiträge: 631
![]() | Schon die Qumran-Texte sind in Hebräisch , Aramäisch , Nabatäisch und sogar Griechisch abgefasst.(wiki) Wenn Hebräisch keine Verkehrsschrift war, sondern meist nur liturgisch verwendet wurde , erübrigt sich die Eingangsbehauptung. Die ersten Koran - Niederschriften dürften damit in nabatäisch , evtl. auch in neshi- oder kufi - Form des Arabischen erfolgt sein. Wer besitzt denn die ältesten Korantexte ? Ist das bekannt ? |
| | |
| | #12 | ||||
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zitat:
Es sollen welche in Südarabien (Jemen, Oman) und in Istanbul liegen. Du berührst mit dieser Frage ein islamisches Dogma. Demnach ist der qur'an, weil er Gottes Wort ist, unveränderbar. Der Qur'an wird also nicht in andere Sprachen übersetzt bzw. die Übersetzung gilt nicht. ich weiß nicht, wann dieses Dogma entstanden ist, aber ich denke recht früh. Warum sonst übernahmen die persischen Kulturvölker die eigene Schriften hatten, die viel besser zu ihren Lautsystemen passten, die arabische Schrift, die sich ihrem Lautsystem so überhaupt nicht anpassen möchte? Also, wenn die Sprache des Koran so geheiligt ist, muss es die Schrift m.E. auch sein. Daher glaube ich nicht - es sei denn mir wird ein glaubwürdiger Literaturhinweis gegeben - dass der Koran erst in einer anderen Schrift als der des klass. Arabisch niedergelegt wurde.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 | ||||
| | |
| | #13 |
| Mitglied Registriert seit: 07.2006
Beiträge: 631
![]() | Das ist ja interessant ! Mit anderer Umschreibung : ich muss Arabisch beherrschen und den Koran im Orginaltext lesen , um ihn in angemessenert Art und Weise zu verstehen. Eine sehr arrogante Exklusivität. Zumal sich ja der Islam in mehrere Varianten splittet. Beherrschen die indonesischen Moslems denn zu disem Zweck alle Arabisch ? Die Aufgabe der persischen Schriften seh ich in der Unterwerfung durch die Mongolen , welche zum Islam konvertierten. Diese setzten die islamische Kultur repressiv durch. Eine Machtfrage. Obwohl das den Mogulkaisern in Indien nicht gelang. Aber sie herrrschten ja auch nie in ganz Indien. Und welcher Text ist orginal? Gibt es Koranvarianten ? Das ist auch bei anderen Religionen die Frage. Unterscheidet sich zb, das jüdiche Alte Testament von der christlichen Version dessen ? Wäre auch interessant zu wissen. Linguistik ist eine spannende Sache |
| | |
| | #14 | |||
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Zitat:
Zitat:
Zitat:
Zur Zeit sind die Suren nach ihrer Länge geordnet, d.h. die langen Suren vorne, die kurzen hinten. Diese Ordnung der Suren ist aber m.W. erst nach Muhammads Tod aufgekommen. Varianten gibt es wohl nur historisch.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 | |||
| | |
| | #15 | |
| Premiummitglied Registriert seit: 12.2005 Ort: kurz vorm Nordpol/ Schläfrig-Holzbein
Beiträge: 7.677
![]() ![]() ![]() ![]() | Zitat:
Ein Gläubiger muß den Qur'an auf arabisch rezitieren können, mW dürfen aber anderssprachige Kommentare zum Verständnis herangezogen werden.
__________________ ... wie man revoluzzt und dabei noch Lampen putzt Und in diesem Thread schreibe ich auch | |
| | |
| | #16 |
| Mitglied Registriert seit: 07.2006
Beiträge: 631
![]() | Danke sehr für die Erläuterungen. In der Diskussion filterte sich einiges an alten Wissensresten und vorgefassten Meinungen aus. Der Thread kann von mir aus zu. |
| | |
| Sponsored Links |
| | #17 | |
| Mitglied Registriert seit: 12.2006 Ort: NRW
Beiträge: 73
![]() | Zitat:
Ich verstehe nicht ganz, was daran arrogant sein soll. Es ist doch wohl klar, daß, wenn du einen Text genau verstehen willst, das Original lesen musst, oder? Es steht dir frei, den Qour'an in Übersetzung zu lesen, jedoch sollte man wissen, daß der Qour'an in Versen verfasst wurde und oftmals auch in bestimmten Reimen. Eine Übersetzung kann dir zwar den Inhalt weitestgehend liefern; jemand wie du aber, der linguistisch sehr interessiert zu sein scheint, kommt nicht daran vorbei den Qour'an im Original zu lesen. Dasselbe gilt übrigens für alle anderen Schriften. | |
| | |
| | #18 |
| Mitglied Registriert seit: 03.2004 Ort: Am Arsch der Welt, aber nicht in Bielefeld.
Beiträge: 3.697
![]() | Welcher Koran ist denn das Original? Zur Zeit gibt es 3 verschiedene Koranversionen. 1x die weltweit überall zu kaufen ist und 2 weitere aus dem frühen Mittelalter (Jemen und syrien) mit teilweise anderen Inhalten.
__________________ Mensch sein heißt, an dem Ort zu stehen, wo ein neugieriger Affe einem stürzenden Engel begegnet. Gevatter Tod in Terry Pratchetts: Hogfather |
| | |
| | #19 |
| Moderator Registriert seit: 04.2005 Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 26.096
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | Andere Inhalte oder andere Sortierung der Suren? Wg. anderer Inhalte hätte ich gern eine seriöse Quelle genannt.
__________________ Und darum Kinder eins bedenket: der Trollen respondieret, Zeit verschenket! La uerdad de la estoria a las uezes es dubdosa. 1ª Crón. Gen., c. 571 |
| | |
| | #20 |
| Mitglied Registriert seit: 07.2005
Beiträge: 33
![]() | Koranvarianten Es gibt "Variationen", sogenannte "Lesarten des Koran" (qiraat), über deren Zahl unterschiedliche Meinungen existieren, bis zu 20(?) sind es nach manchen Angaben. Zwei sind heute noch wesentlich, eine in Nordwestafrika gebräuchliche und dann die allerüblichste, die in der Kairiner Ausgabe des Korans weltweit Verbreitung gefunden hat. Zu diesen "Lesarten" kam es wegen der bekannten Eigenart der frühen arabischen Schrift, weder (v.a. Kurz-) Vokale noch auch Zeichen für die Unterscheidung einzelner Buchstaben zu verwenden (defektive Schrift). Das ist, als ob man im Deutschen die Buchstaben H-S hat, die dann z.B. HauS, HaSe, HaS(S), HoSe gelesen werden könnten. Dies nur in Bezug auf die Vokale Da aber nie allein nur der geschriebene Text des Korans vermittelt wurde, sondern zunächst als Gedächtnisstütze für die mündliche Überlieferung diente, kann es dort nicht zu einem solchen Durcheinander gekommen sein, wie man vielleicht denken möchte. Ganz abgesehen davon, dass es gewisse Buchstabenkombinationen einfach nicht gibt. Nun gab es aber Stellen, deren Lesung doch unterschiedlich überliefert wurde, meist bezgl. der Vokalisation, manchmal auch einzelner Buchstaben. Der SINN des Textes bleibt aber m.W. davon unberührt, es ist daher nicht mit der Verschiedenheit z.B. der Evangelien vergleichbar. Das zum Thema Variationen des Korans. gruss, immer so |
| | |
![]() |
| Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
| Ansicht | |
| |
Ähnliche Themen | ||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| Die Wut der arabischen Welt | Lukrezia Borgia | Buchempfehlungen | 119 | 15.03.2008 23:21 |
| Die chinesische Schrift | hyokkose | Indien | Ferner Osten | 117 | 25.01.2006 22:38 |
| Wie kamen sie zur Schrift? | Pope | Sonstiges im Altertum | 11 | 01.03.2005 19:39 |
| Frankfurter Buchmesse | G.Abdel Nasser | Der Islam und die Welt der Araber | 7 | 14.12.2004 11:46 |
| Ein arabischer Sonderweg | G.Abdel Nasser | Der Islam und die Welt der Araber | 3 | 05.10.2004 20:30 |