Geschichtsforum.de
Die Community für Geschichtsinteressierte und Geschichtsfans


Alt 03.06.2006, 12:22   #1
Savard
Gast
 
Beiträge: n/a
Sprachgeschichte: Analogie El/Al Spanisch/Arabisch

Hallo! Ich interessiere mich hobbymäßig sehr für Geschichte und hier insbesondere für das Mittelalter. Gerade die Berührpunkte zwischen islamischer und christlicher Welt zu dieser Zeit finde ich sehr spannend.

Ich weiß, das ist eher eine rein Sprachwissenschaftliche Frage, aber vielleicht weiß ja doch einer Bescheid:

Bei der Lektüre von Eberhard Cyran's "Abend über der Alhambra" fiel mir eine analogie zwischen dem Spanischen und dem Arabischen auf, nämlich der bestimmte artikel "El" (span.) bzw. "Al" (arab.). Zufall? Oder hängt dies eventuell doch mit der jahundertelangen gemeinsamen Geschichte auf der iberischen Halbinsel zusammen? Ich weiß "El" ist auch vom französischen "Le/La" nicht allzuweit entfernt, aber vielleicht weiß jemand definitives zu dem Thema...

Vielen Dank!
Gruß aus Karlsruhe,
S
  Mit Zitat antworten
Sponsored Links


Alt 03.06.2006, 12:46   #2
Moderator
 
Mitgliederbild von El Quijote
 
Registriert seit: 04.2005
Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 29.792
El Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekannt
Der Gleichklang von arabisch al- und spanisch el ist zufällig (je nach Dialekt des Arabischen wird das al- ja auch eher el- ausgesprochen, z.B. el-Masri.)
Im Arabischen gibt es auch nur den einen Artikel al- wobei der sich je nach folgendem Buchstaben verändern kann ('Sonnenbuchstaben' al- passt sich an, 'Mondbuchstaben' das -l- wir beibehalten).
Die spanischen Artikel haben sich dagegen aus den Demonstrativpronomen ille und illa gebildet (im Lateinischen gibt es keinen Artikel). vgl. auch franzöisch oder italienisch. Das Katalanische hat seine Artikel z.B. aus den Demonstrativpronomina iste und ista gebildet.
__________________
Chi vuku zik Ah xel roxa ru camay zak yuhuh.

Und darum Kinder eins bedenket: Wer Trollen respondieret Zeit verschenket!
El Quijote ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 04.06.2006, 14:06   #3
Savard
Gast
 
Beiträge: n/a
Danke für die infos! Darauf daß El von ille/illa kommt hätt ich mit meinem kleinen Latinum auch selber kommen können
  Mit Zitat antworten
Alt 04.06.2006, 20:02   #4
Moderator
 
Mitgliederbild von El Quijote
 
Registriert seit: 04.2005
Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 29.792
El Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekanntEl Quijote ist jedem bekannt
Naja, al-, was ja auch als el- auftauchen kann und el sind phonologisch so schön nah aneinander und historisch naheliegend wäre es auch. Immerhin gibt es knapp 1200 Wörter im Spanischen, deren Etymologie arabisch ist.
__________________
Chi vuku zik Ah xel roxa ru camay zak yuhuh.

Und darum Kinder eins bedenket: Wer Trollen respondieret Zeit verschenket!
El Quijote ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Stichworte
arabisch, historiolinguistik, linguistik, spanisch, sprachkontakt

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist aus.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks are aus
Pingbacks are aus
Refbacks are aus



Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 14:57 Uhr.


Powered by: vBulletin Version 3.8.7 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.2 ©2009, Crawlability, Inc.
Copyright © 2000-2013 Geschichtsforum.de