Wandel der Sprache

Myth_Phoenix

Mitglied
Hallo alle zusammen!
Ich würde mal gerne wissen, ob euch Begriffe einfallen die damals eine andere Bedeutung hatten als heute, betreffend die Frau. Ich muss ein Referat halten und ich fände es schön wenn ich die Bedeutung der Frau in der sich veränderten Sprache als Unterpunkt anmerken könnte.... Blos ich hab da leider eine Art Blackout. Das einzige was mir einfällt ist "Weib"...
Wäre toll wenn ihr mitmacht!
Schönen Tag noch,
Eure Myth
 
Myth_Phoenix schrieb:
... Blos ich hab da leider eine Art Blackout. Das einzige was mir einfällt ist "Weib"...
Wäre toll wenn ihr mitmacht!
Vielleicht kann das deinen Blackout etwas erhellen:

Gästin
Jedefrau sagt (statt jedermann sagt)
Göttin sei Dank
Frauschaft (statt Mannschaft)
Schwesternschaft (statt Bruderschaft)
Ich habe einen Bärinnenhunger
Wir werden uns vertöchtern (statt versöhnen)
Wünscherinnen und Wünscher
Menschin

http://www.rhetorik.ch/Feministisch/Feministisch.html
 
Sollen die Feministinnen meinetwegen neue Wörter erfinden, habe ich im Prinzip gar nichts dagegen.

Nur sollte man dabei unser Deutsch nicht zu sehr verhunzen.
Wir werden uns vertöchtern (statt versöhnen)
:motz:
Versöhnen kommt doch nicht von Sohn, sondern von Sühne, was man nun wirklich nicht zur Tochter verändern kann. :spinner:
 
aber man(frau) könnte es zur Tüchter ändern, womit dann auch eine Brücke zur zum Begriff der "Tüchtigkeit" geschlagen werden kann, was einer blühenden Feministin sicher gefällt ;)


Also mir fällt zum Wortgebrauch und Änderungen bzw Wandel auch nicht viel ein, eventuell sollte man die unterschiedlichen regionalen Wörter für Frau/Mädchen und ihre Bedeutung in anderen Regionen mal anschauen, aber ob da soviel rauskommt, weiss ich nicht.
 
Zielte die Fragestellung nicht darauf ab,Wörter der Thematik "Frau" zu finden,die sich im Laufe der Zeit in Bezug auf die Bedeutung geändert haben,und nicht auf Neologismen seitens Feministinnen?

Als Beispiel kann ich Dirne nennen,welches heutzutage einen sehr negativen Klang hat,aber vor 300 Jahren ein Synonym für Mädchen war.
 
Dirne.
Eine hässliche Dirne verbraucht viel Geld für Schleier.
Einer fleissigen Dirne tunkt der Herr selbst den Bissen ein.
Es ist keine Dirne, wenn sie zum Flachsfeld kommt, denkt sie ans Brauthemd.
Feile Dirnen, Würfel und Trank machen Haus und Leben krank.
 
In diesem Bezug ist vielleicht "Freier" ein gutes Beispiel. Heutzutag meint man damit jemanden, der dich eine Prostituierte sucht, doch früher meinte man damit einen Mann, der um die Hand einer Frau anhält
 
"Magd" bedeutete bis ins Mittelalter "Mädchen, Jungfrau" - davon auch "Mägdlein" = "Mädchen" und nahm dann allmählich die Bedeutung "Dienerin", "Landarbeiterin" an.

Auch "Mädchen" erhielt zeitweise die Bedeutung "Dienstmädchen" - der Begriff "Mädchen für alles" kann aber für Personen beiderlei Geschlechts Anwendung finden.

"Frau" hatte im Mittelalter die Bedeutung "Herrin"; "vrouwe" war eine Standesbezeichnung für eine verheiratete Edeldame. "Fräulein" bezeichnete die unverheiratete Edeldame.

Im 17. Jahrhundert war das Wort "Dame" die übliche Bezeichnung für adlige Frauen; seit Ende des 18. Jahrhunderts bezeichnet man auch bürgerliche Frauen damit.
 
Ich hätte nie gedacht, daß ich mich einmal der Floskel "zu meiner Zeit" bedienen würde, aber schon kann ich sagen: Zu meiner Zeit redete man unverheiratete Frauen noch ganz offiziell mit "Fräulein" an. (So Ende 70-er, spätestens Anfang 80-er.)
 
Zurück
Oben