Geschichtsforum.de
Die Community für Geschichtsinteressierte und Geschichtsfans


Alt 07.06.2017, 10:17   #1
Kalder
Gast
 
Beiträge: n/a
Urkunde transkribieren

Hallo ihr Lieben

und zwar, muss ich eine Urkunde transkribieren.
Ich hab schon einges selbst geschafft, doch versteh ich einiges einfach gar nicht.

Zum Beispiel das erste Wort im ersten Teil schaff ich so gar nicht.
Auch die nachfolgenden Absätze, das was ausschaut wie "IT" oder so.
Was bedeutet das?

Wenn mir da jemand helfen könnte, diese Schwierigkeiten auszumerzen bzw bei der Transkription helfen könnte wäre ich furchtbar dankbar

Vielen Dank und LG

http://www.youscreen.de/fsiqzgqdg28.jpg

http://www.youscreen.de/nxqmjyfde69.jpg
  Mit Zitat antworten
Alt 07.06.2017, 23:04   #2
Moderator
 
Mitgliederbild von El Quijote
 
Registriert seit: 04.2005
Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 40.293
El Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer Anblick
Zitat:
Kalder Beitrag anzeigen
Zum Beispiel das erste Wort im ersten Teil schaff ich so gar nicht.
Auch die nachfolgenden Absätze, das was ausschaut wie "IT" oder so.
Was bedeutet das?
Habe ich zwar noch nie so gekürzt gesehen, aber item, 'ebenso'.
__________________
Chi vuku zik Ah xel roxa ru camay zak yuhuh.

Und darum Kinder eins bedenket: Wer Trollen respondieret Zeit verschenket!
El Quijote ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 08.06.2017, 23:04   #3
Kalder
Gast
 
Beiträge: n/a
Ahh super vielen dank
Eine Schwierigkeit weniger

Hast du auch eventuell eine Idee was das erste Wort bedeutet?

Und eventuell was mess. Bedeutet? . müsste doch eine Abkürzung sein wenn ich nicht falsch liege oder?

Vielen dank lg
  Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 07:16   #4
Moderator
 
Mitgliederbild von El Quijote
 
Registriert seit: 04.2005
Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 40.293
El Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer Anblick
Nota was ein lantrichter eines lantfürsten ze Richten had Jn dem landgericht ze grieß über amen statrichter Vnd über des G/Bescholf/ss richter vnd gericht Jm Statgericht und all das vor langen zeyten und Jaren her chomen ist..

Ich habe den Verdacht, dass dort, wo ich amen lese tatsächlich einen steht und aus dem zweiten rot markierten Wort werde ich nicht schlau.
B/G
e
s/f
c/o/e
h
o
l
f/s
s
__________________
Chi vuku zik Ah xel roxa ru camay zak yuhuh.

Und darum Kinder eins bedenket: Wer Trollen respondieret Zeit verschenket!

Geändert von El Quijote (09.06.2017 um 07:26 Uhr).
El Quijote ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 07:23   #5
Mitglied
 
Mitgliederbild von Sepiola
 
Registriert seit: 01.2013
Beiträge: 4.384
Sepiola ist einfach richtig nettSepiola ist einfach richtig nettSepiola ist einfach richtig nett
Zitat:
El Quijote Beitrag anzeigen
Beim ersten Wort lese ich Nota, kann mir aber keinen Reim darauf machen und vermute daher, dass das, was ich lese, dort nicht steht.
Ich lese auch Nota, das ließe sich übersetzen mit: "Nimm zur Kenntnis".
(Vgl. Nota bene)
__________________
"Nun ja! denkt sich der Jägersmann. Jetzt zieh' ich meine Handschuh an!" (W. Busch)
Sepiola ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 07:32   #6
Moderator
 
Mitgliederbild von El Quijote
 
Registriert seit: 04.2005
Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 40.293
El Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer Anblick
It[em] Von ersten das ein landrichter ze Grieß ein Stat eins Landfürsten all freye marckte vnd mess der drey sind im Jar mit gantzem gewalt eines landfürsten beriieffen sol dye selben freyhayd der merckt ze halten bey dem leyb vnd dem gutt nicht zw brechen.

Das ist eine Tautologie: Märkte und Messen. Messen sind Märkte an Sonn- und Feiertagen mit Gerichtszusammenkünften. Also nicht der normale Markt aus dem engeren Umland, sondern schon was größeres.
__________________
Chi vuku zik Ah xel roxa ru camay zak yuhuh.

Und darum Kinder eins bedenket: Wer Trollen respondieret Zeit verschenket!
El Quijote ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 08:23   #7
Mitglied
 
Registriert seit: 05.2011
Beiträge: 3.118
Riothamus ist ein sehr geschätzer MenschRiothamus ist ein sehr geschätzer Mensch
Das rot markierte:
ainen (Wie auch vor dem Landfürsten aines steht, wenn es eine Aufgabe ist, sollte es genau sein.)
Bischoffs

Es muss heißen:
... vnd alls das vor langen...
__________________
Ceterum censeo emendationem diabolicam esse expellendam.

Geändert von Riothamus (09.06.2017 um 08:51 Uhr).
Riothamus ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 08:38   #8
Kalder
Gast
 
Beiträge: n/a
Wow danke Leute ihr seid super!!!

Habt mir echt viel geholfen

Beim dritten Absatz das 11. Wort..."pluer" was soll das bedeuten? Hat da jemand eine Idee?
  Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 08:51   #9
Mitglied
 
Registriert seit: 05.2011
Beiträge: 3.118
Riothamus ist ein sehr geschätzer MenschRiothamus ist ein sehr geschätzer Mensch
...an stat ains Landfürsten...
...berueffen sol Dye...

Auch Majuskel und Minuskel würde ich nochmal überprüfen. Manchmal sieht man das erst, wenn man eine entsprechende Majuskel im Text findet. Eine groß geschrieben Minuskel wird jedenfalls nicht zur Majuskel. Beim d muss man oft raten. Hier hilft z.T. der Vergleich weiter. Am besten fragen, wie Ihr das machen sollt. Bei uns wurde darauf geachtet. Einige der 'u' von El Quijote sind 'v's. (Vergleich mit der Initiale hinter dem ersten Item und dem 'ü' beim Fürsten.) Punkte und Striche musst Du angesichts der Kopie selbst beurteilen.
__________________
Ceterum censeo emendationem diabolicam esse expellendam.
Riothamus ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 10:55   #10
Moderator
 
Mitgliederbild von El Quijote
 
Registriert seit: 04.2005
Ort: En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
Beiträge: 40.293
El Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer AnblickEl Quijote ist ein wunderbarer Anblick
Zitat:
Riothamus Beitrag anzeigen
Das rot markierte:
ainen
Bischoffs
Das wird wohl stimmen, ich lese da aber trotzdem ein -l-

Zitat:
Kalder Beitrag anzeigen
Beim dritten Absatz das 11. Wort..."pluer" was soll das bedeuten? Hat da jemand eine Idee?
It[em] Es hadt auch ain yeder landrichter zw richten vber das pluet vnd maleficij zw richten nüchter vnd vngeessen vnd vngedru[n]cken
Also pluer ist wahrscheinlich pluet, das -e- wird hier wohl als Dehnungs-e verwendet, so dass man ['plu:t] wird lesen müssen. Da das ganze sich im Südtirolerischen abspielt, dürfte das die oberdeutsche Verhärtung des -b- zu -p- sein, die sich entgegen der anderen Verhärtungen im Standarddeutschen nicht duchsetzen konnte, sich in Texten der süddeutschen Dialektgruppen aber häufig zeigt. Gemeint ist also Blut. Dass bei trinken, das -d- erhalten und nicht zum -t- geworden ist, ist daneben natürlich bemerkenswert.

Das -n- bei vngedruncken ist als Kürzungsstrich über dem u zu sehen: vngedrūcken
__________________
Chi vuku zik Ah xel roxa ru camay zak yuhuh.

Und darum Kinder eins bedenket: Wer Trollen respondieret Zeit verschenket!

Geändert von El Quijote (09.06.2017 um 10:58 Uhr).
El Quijote ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 21:29   #11
Mitglied
 
Registriert seit: 05.2011
Beiträge: 3.118
Riothamus ist ein sehr geschätzer MenschRiothamus ist ein sehr geschätzer Mensch
Wenn er nicht sonst im Wort den Bogen ausführen würde, würde ich beim -l- von einem Fehler ausgehen. So mag es eine spezielle, vielleicht auch verunglückte Ligatur des Schreibers oder der Kanzlei sein. Daher lese ich -ff-.

Oder geht in Südtirol 'Bischopf' durch?
__________________
Ceterum censeo emendationem diabolicam esse expellendam.

Geändert von Riothamus (09.06.2017 um 21:33 Uhr).
Riothamus ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.06.2017, 21:45   #12
Mitglied
 
Mitgliederbild von Sepiola
 
Registriert seit: 01.2013
Beiträge: 4.384
Sepiola ist einfach richtig nettSepiola ist einfach richtig nettSepiola ist einfach richtig nett
Zitat:
Riothamus Beitrag anzeigen
So mag es eine spezielle, vielleicht auch verunglückte Ligatur des Schreibers oder der Kanzlei sein.
Weiter unten schreibt er allerdings "geschefft" deutlich mit zwei f.
Angehängte Grafiken
 
__________________
"Nun ja! denkt sich der Jägersmann. Jetzt zieh' ich meine Handschuh an!" (W. Busch)
Sepiola ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 12.06.2017, 12:09   #13
Kalder
Gast
 
Beiträge: n/a
Huhu
Ihr habt mich echt schon sehr viel geholfen vielen Dank dafür!!

Nun steh ich leider wieder an.
Bei dem zweiten Teil, den ich reingestellt habe, kenn ich mich bei ein paar worten gar nicht aus.
ZB. im ersten Abschnitt dritte Zeile, letztes Wort. ich les da "mass die"...kann das stimmen?

7. Zeile vorletztes Wort. "un", mit abkürzung? was kann das bedeuten?

in der viertletzten Zeile sten etwas wie "gemangkleuchen" so in der Art...da hab ich nicht mal den hauch einer Idee, wie ich das lesen sollt

und beim 2. Abschnitt in der 2ten Zeile, das letzte Wort.
Auch hier bin ich leider Ideenlos.

Hoffe ihr könnt mir da nochmal ein bisschen unter die Arme greifen )

Vielen Dank und LG
  Mit Zitat antworten
Alt 12.06.2017, 20:19   #14
Mitglied
 
Mitgliederbild von Sepiola
 
Registriert seit: 01.2013
Beiträge: 4.384
Sepiola ist einfach richtig nettSepiola ist einfach richtig nettSepiola ist einfach richtig nett
Zitat:
Kalder Beitrag anzeigen

7. Zeile vorletztes Wort. "un", mit abkürzung? was kann das bedeuten?
Vielleicht "und"?

Zitat:
in der viertletzten Zeile sten etwas wie "gemangkleuchen"
Könnte das "gemainigklichen" heißen?

Zitat:
und beim 2. Abschnitt in der 2ten Zeile, das letzte Wort.
Das kommt doch schon im ersten Abschnitt vor, ich würde "pawlewt" (Bauleute) lesen.
__________________
"Nun ja! denkt sich der Jägersmann. Jetzt zieh' ich meine Handschuh an!" (W. Busch)
Sepiola ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 12.06.2017, 21:26   #15
Mitglied
 
Registriert seit: 04.2009
Beiträge: 1.626
Liborius hat die Renommee-Anzeige deaktiviert
Zitat:
Sepiola Beitrag anzeigen
...



Das kommt doch schon im ersten Abschnitt vor, ich würde "pawlewt" (Bauleute) lesen.
Ja, aber es sind nicht, wie man denken könnte, Bauarbeiter
gemeint, sondern Bauern.
https://de.wikipedia.org/wiki/Baumann_(Familienname)
Es geht also drum, dass Bürger und Bauern richten.
Liborius ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.06.2017, 14:18   #16
Kalder
Gast
 
Beiträge: n/a
Zitat:
Sepiola Beitrag anzeigen
Das kommt doch schon im ersten Abschnitt vor, ich würde "pawlewt" (Bauleute) lesen.
Jap ich weiß, ich wusste es war noch wo habs nicht mehr gefunden, hatte es im ersten Abschnitt auch nicht übersetzen können.

Nun sollts gehen

Tausend dank!
  Mit Zitat antworten
Sponsored Links


Antwort

Stichworte
-

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist aus.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks are aus
Pingbacks are aus
Refbacks are aus


Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Urkunde transkribieren Kalder Fragen & Antworten 12 11.03.2016 15:08
Übersetzungsprobleme bei einer Urkunde schmi Das Heilige Römische Reich 0 20.12.2013 13:18
Bauernkrieg: Urfehde Urkunde des Hans Waibel von 1526 TimE Alltag im Mittelalter 4 16.11.2011 01:20
Siegel auf einer Urkunde von 933 sidbr Das Heilige Römische Reich 7 21.11.2010 12:30
Die Urkunde Karls des Großen vom 1. Mai 783 Gast Geschichtsmedien und Literatur 4 18.04.2007 14:48


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 01:38 Uhr.


Powered by: vBulletin Version 3.8.9 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.2 ©2009, Crawlability, Inc.
Copyright © 2000-2017 Geschichtsforum.de