Die vier kanonischen Evangelien haben durchaus unterschiedliche Adressaten. Daher kann man hier nicht von "einem Text" sprechen. Welches Gleichnis (welches Evangeliem, Stelle) meinst du denn genau?
Ich habe jetzt nur das Gleichnis von den Arbeitern im Weinberg gefunden (Mt 20, 1 - 16), darin kann ich nichts antijüdisches finden, was moderater gestaltet werden könnte.
Mt 21,33ff; par Mk 12,1ff und Lk 20,9ff. Dort wird den Juden vorgeworfen, ihre Propheten misshandelt zu haben gipfelnd in eine Prophezeiung von Jesus' Tod. Die Strafe ist, dass sie ihr Land (oder hier wohl eher ihr Vorrecht) verlieren. So Mt 21,43:
"Darum sage ich euch: Das Königreich Gottes wird von euch genommen und einer Nation gegeben, die dessen Früchte hervorbringt."
So überzeugt man niemanden, oder? Für mich sieht das aus wie ein Text für Nichtjuden, in dem die Juden selbst nur Statisten des Irrtums sind.
Ich bin da immer skeptisch, wenn anonym von Wissenschaftlern gesprochen wird. Butter bei die Fische: Von wem genau?
Der erste war, glaube ich,
Guillaumont, Sémitismes dans les logia..., 1958;
Quispel und Puech vertraten die These und bekannt ist vor allem Perrin, The Aramaic Origins..., 2007 (In: Frey et al., Das Thomasevangelium..., 2007),50-9
Auffallend beim Thomasevangelium ist doch, dass der koptische Text mit vielen Gräzismen durchsetzt ist. Bei einem semitischen Urtext wären doch anstatt Gräzismen eher Semitismen zu erwarten.
Das mit den Semitismen ist zweifelsohne umstritten. Es liegen zwar einige sichere Aramaismen vor ("Vögel des Himmels"), die können aber auch als Kontamination aus der Bibel stammen. Schließlich ist das Thomasevangelium zweimal übersetzt worden, falls der Urtext aramäisch war. Wichtig ist, dass es eine gewisse Wahrscheinlichkeit dafür gibt, diese aber bei den Kanonikern nicht existiert.
Semitismen im engeren Sinn sind im Koptischen nicht zu erwarten, da es auf Griechisch als Zwischenstufe zurückgeht. Die griechischen Worte sind zum guten Teil aus der Vorlage 1:1 übernommen, zum Teil gehörten die Gräzismen zum Koptischen wie viele englische Wörter zum Deutschen. Gebildete Ägypter sprachen Griechisch. Die Übersetzung ins Koptische diente der Verbreitung unter Halbgebildeten (Typen wie ich
).