Griechische Wörter in lateinischer Schrift

R

Rudi

Gast
Wenn ich ein altgriechisches Wort in lateinischen Buchstaben habe, wo kann ich da am besten nachschauen was es bedeutet oder wovon es abgeleitet ist?

Vielen Dank
 
Wenn ich ein altgriechisches Wort in lateinischen Buchstaben habe, wo kann ich da am besten nachschauen was es bedeutet oder wovon es abgeleitet ist?

Vielen Dank

Am besten das Wort hier einstellen, dann werden sich unsere Graeculi der Sache annehmen. Ich bin da leider außen vor, meine (Un-)Kenntnisse im Griechischen habe ich nur im Mathematikunterricht erworben.
 
Ich kenne leider auch kein Online-Wörterbuch, in dem man nach Wörtern in Umschrift suchen könnte, nur für andere Sprachen/Schriften. Ich würde auch sagen, das Forum ist die einfachste Variante, solange es hier Menschen mit Griechischkenntnissen gibt (ich darf mich dazuzählen).
 
Wahrscheinlich verstehe ich was falsch.
Es gibt doch die Übersetzerfunktion.
Reicht die nicht?
Probleme gibt es doch nur wenn man griechisch schreiben will.
 
Die Übertragung lateinischer Buchstaben in griechische Buchstaben schafft eigentlich jedes Schreibprogramm mit der Schriftart "Symbol". Das Ergebnis stimmt aber nur so ungefähr.
 
So eine Transskription ist auch nicht so ganz einfach. Es muß ja versucht werden, den Laut der Ausgangssprache in die Zielsprache halbwegs genau zu übertragen. Das ist nicht so ganz einfach. Das Neugriechische z. B. hat keinen h-Laut und auch keinen Buchstaben dafür meines Wissens, so dass die Transskription der deutschen Orte Essen und Hessen im Neugriechischen exakt gleich ist.
 
Das Altgriechische hat zwar eine Art Hauchlaut, die in etwa unserem "h" entspricht, aber er wird nur durch ein Zeichen ausgedrückt (Spiritus asper/lenis), über dem ersten Buchstaben des Wortes, wenn es sich um einen Vokal handelt (und nur bei Minuskeln, Majuskeln haben keine Zusatzzeichen). Plus ein paar Ausnahmen.
Aber kommt am Ende auf's Gleiche raus. Es gibt einfach Dinge, die die Transkription in beide Richtungen erschweren.
 
Das Neugriechische z. B. hat keinen h-Laut und auch keinen Buchstaben dafür meines Wissens, so dass die Transskription der deutschen Orte Essen und Hessen im Neugriechischen exakt gleich ist.
Im Neugriechischen wiki werden Hessen und Essen unterschiedlich geschrieben: Έσση = Hessen und Έσσεν = Essen.
Wobei es für mich nicht-griechischsprechenden Barbaren so aussieht, als ob nur die -en Endung anders transskripiert ist.
 
Ja, die Endung ist nur mit unterschiedlichen e-Lauten transkribiert (wobei ich gar nicht weiß, wie unterschiedlich die im Neugriechischen wirklich noch sind - die Entwicklungstendenz ist doch immer auf lange Sicht Vereinfachung). Die Zeichen vor dem E sind Akzente, den Spiritus gibt es im Neugriechischen meines Wissens nach gar nicht mehr. Interessant finde ich auch, dass die Griechen bei Hessen das -n weglassen.

Das führt nun mal, um zur Eingangsfrage zurückzukommen, dazu, dass die Transkription der griechischen Bezeichnung für Hessen in lateinische Buchstaben "Esse" lautet. Deshalb braucht es eben erstens besser das Wort in griechischer Schrift und zweitens so oder so jemanden mit ausreichenden Griechisch-Kenntnissen. Egal, ob es jetzt die Transkription ist oder schon eine Rück-Transkription, damit kommt kein Online-Übersetzer klar.
 
Ja, die Endung ist nur mit unterschiedlichen e-Lauten transkribiert (wobei ich gar nicht weiß, wie unterschiedlich die im Neugriechischen wirklich noch sind
Das Eta wird wie i ausgesprochen.
Έσσεν klingt wie Essen, Έσση klingt wie Essi.


Das führt nun mal, um zur Eingangsfrage zurückzukommen, dazu, dass die Transkription der griechischen Bezeichnung für Hessen in lateinische Buchstaben "Esse" lautet.

Die neugriechische Bezeichnung für Hessen (gibt es eine altgriechische Bezeichnung?) in lateinischen Buchstaben wäre also korrekt Essi.
 
gibt es eine altgriechische Bezeichnung?
Ich schätze eher nicht. Wenn man davon ausgeht, dass die Bezeichnung Hassi, bzw. Hessi für Hessen erst ab 700 n.Chr verwendet wurde, dürfte es wohl eher ein mittelgriechisches Wort für diesen Namen geben. Wobei das neugriechische Essi, vielleicht einfach seit dem Mittelgriechischen besteht. Ein Altgriechisches Wort für "Chatti" würde zeitlich eher passen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Das Altgriechische hat zwar eine Art Hauchlaut, die in etwa unserem "h" entspricht, aber er wird nur durch ein Zeichen ausgedrückt (Spiritus asper/lenis), über dem ersten Buchstaben des Wortes, wenn es sich um einen Vokal handelt (und nur bei Minuskeln, Majuskeln haben keine Zusatzzeichen).
Mal eine Frage dazu: Die Minuskeln sollen doch erst im Mittelalter entwickelt worden sein. Wie hat man dann in der Antike kenntlich gemacht, dass Hellas aspiriert gesprochen wird?
 
Mal eine Frage dazu: Die Minuskeln sollen doch erst im Mittelalter entwickelt worden sein. Wie hat man dann in der Antike kenntlich gemacht, dass Hellas aspiriert gesprochen wird?
Heta – Wikipedia

EDIT:
Hier als Beispiel die griechische Inschrift der Tafeln von Heraclea (spätes 4. oder 3. Jh. v. Chr.), unterstrichen habe ich die Wörter
HA POLIS
und
HERAKLETO


upload_2021-11-23_0-34-41.png


Tavole di Eraclea - Wikipedia
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben