Arabische Sprache

Erst mal einen Guten Morgen an Alle:winke:
(Wenn das hier nicht reinpasst, könnte einer der Moderatoren das dan verschieben?)

Zu meiner Frage:
Ich habe mir, weil ich schon immer an der arabischen Sprache interessiert war, jetzt bei Wikipedia mal das arabische Alphabet angeschaut:

http://de.wikipedia.org/wiki/Arabisches_Alphabet

Nur komme ich damit nicht ganz zurecht, und verstehe etwas auch nicht:
So ist laut Wikipedia das arabische Gegenstück für unser A, das Alif oder?

Aber: Wenn ich ein Wort aussprechen will, z.B. das dann stehen ja dafür die arabischen Schriftzeichen.

Wie aber wird es gesprochen?
Die Buchstaben sind ja Dal Alif Sin.
Spreche ich dann das auch so aus?
Das werden ja dann ewig lange Sätze, wenn ich das so sprechen müsste.

Oder falsch würde dann ja heißen FaAlifLamLamSchin

Kann mir da jemand helfen?
 
Zuletzt bearbeitet:
Ja schon, wie sie ausgesprochen werden.
Das ist ja klar.

Aber die Frage bezog sich eher darauf, ob dieses kurze deutsche Wort "falch" in der Aussprache dann so ein Mammutwort wird?
 
Wenn Dir klar ist, wie die Buchstaben ausgesprochen werden, ist mir nicht klar, warum Du dann die Frage stellst...

Kann es sein, dass Du Name und Aussprache der Buchstaben verwechselst?
 
Nein.

Ich meine: Das Wort falsch würde, wenn man es arabisch ausspricht, ja FaAlifLamLamSchin aussprechen.

Meine Frage ist, ob das richtig ist.
Denn mir kommt das etwas lang vor!
 
Nun, Du verwechselst das wohl doch... Schau Dir in deinem Link einmal in der ersten Tabelle die Spalten "Name" und "Aussprache", dann wirst Du verstehen. Du reihst die Namen der Buchstaben aneinander, nicht aber ihre Lautwerte.
 
Anscheinend bin ich heute wirklich ein bisschen ramdösig!
Es tut mir Leid, aber ich verstehe es immer noch nicht.

Mal ganz langsam:
Das deutsche Wort "Falsch"

Hier jetzt der deutsche Buchstabe, und das arabische Gegenstück:

f = Fa
a = Alif
l = Lam
l = Lam
sch = Schin

SO denke ich mir das.:grübel:
Also mus ich doch eben jene arabischen Buchstaben aneinander reihen.
Also Faaliflamlamschin.
Wennman jetzt die ausgreprochenen Buchstaben hinschreibt.
Die arabische Schrift drückt das natürlich ganz anders aus.

Aber das Wort falsch wird im Arabischen doch dann so ausgesprochen, oder?:rotwerd:
 
Kyros der Große schrieb:
Hier jetzt der deutsche Buchstabe, und das arabische Gegenstück:

f = Fa
a = Alif
l = Lam
l = Lam
sch = Schin

Nein, das deutsche Gegenstück lautet:

ef = fa
a = alif
el = lam
el = lam
es-ce-ha = schin

Und auf Deutsch wird das Wort "falsch" so ausgesprochen:

"efaelelesceha"

Wie Manganite schon sagte: Du verwechselst "Name" und "Aussprache".
 
Nach deinem System wuerde das Wort "falsch" im Deutschen "effaelesseha" ausgesprochen... Buchstaben haben immer Namen und Lautwerte. Die Namen lauten in den verschiedenen Sprachen meisst ganz verschieden, die Lautwerte, also ihre Ausprache ist aber immer relativ aehnlich. Wenn man also "falsch" mit einem anderen Alphabet schreibt, dann wird es vielleicht etwas anders ausgesprochen, weil die Zielsprache etwas andere Lautwerte besitzt, aber dei Ausprache kommt dem Original letztlich immer relativ nahe.
 
Langsam verzweifle ich (ihr wahrscheinlich auch:rotwerd:)

Also nochmal für die ganz Blöden wie mich:autsch::
Kann mir einer bitte ganz genau schreiben, wie man das Wort falsch im Arabischen aussprechen würde.
Vielleicht kapier ich es dann:.
 
Kyros der Große schrieb:
Langsam verzweifle ich (ihr wahrscheinlich auch:rotwerd:)

Also nochmal für die ganz Blöden wie mich:autsch::
Kann mir einer bitte ganz genau schreiben, wie man das Wort falsch im Arabischen aussprechen würde.
Vielleicht kapier ich es dann:.

Ganz einfach: "falsch".

Der Buchstabe "fa" (im Deutschen: "ef") wird "f" gesprochen.
Der Buchstabe "alif" (im Deutschen: "a") wird "a" gesprochen.
Der Buchstabe "lam" (im Deutschen: "el") wird "l" gesprochen.
Der Buchstabe "schin" (im Deutschen drei Buchstaben: "es", "ce" und "ha") wird "sch" gesprochen.


Es steht doch in der Tabelle:
Name: "Fa" - Aussprache: "f".
etc.
 
Ich trau mich schon gar nicht mehr zu schreiben, aber wenn dem so ist dann müsste ja jeder ( wenn das deutsche "falsch"auf arabisch "falsch" gesprocehn wird) jeder deutschsprachige Arabisch verstehen können.
Also nimmt man einfach den Buchstaben her.

Also ist Fa nur der Name des Buchstabens?
:autsch:
 
Kyros der Große schrieb:
Ich trau mich schon gar nicht mehr zu schreiben, aber wenn dem so ist dann müsste ja jeder ( wenn das deutsche "falsch"auf arabisch "falsch" gesprocehn wird) jeder deutschsprachige Arabisch verstehen können.
Also nimmt man einfach den Buchstaben her.

Also ist Fa nur der Name des Buchstabens?
:autsch:

Wenn man ein deutsches Wort mit einem fremden Alphabet schreibt und dann auspricht, kann es natuerlich jeder Deutsche verstehen, ist ja ein deutsches Wort. Wenn man falsch ins arabische Alphabet transkribiert, wird daraus aber nicht das arabische Wort fuer "falsch". Wie das lautet, weiss ich nicht. Wuerde es, wenn es jemand auspricht auch wahrscheinlich nicht erkennen.

Du verwechselst Uebersetzen in eine andere Sprache mit einer Umschreibung in ein anderes Alpahbet...
 
Noch ein Versuch (um alle hier endgültig in die verzweiflung zu treiben:rotwerd:):
Das deutsche Wort "Wahll" (mir fällt kein besseres ein) würde dann heißen:
Wahl??:S

Die Aussprache:
Waw = W
Alif = a
Ha = h
Lam = l

Herr du meine Güte, ich glaub ich sollte nochmal meine Gripssuppe löffeln!:mad:

"El Quijote: Nee, das deutsche falsch wir auf arabisch châŧî ausgesprochen:D"

Jetzt verstehe ich gar nichts mehr!
 
Zuletzt bearbeitet:
Kyros der Große schrieb:
Noch ein Versuch (um alle hier endgültig in die verzweiflung zu treiben:rotwerd:):
Das deutsche Wort "Wahll" (mir fällt kein besseres ein) würde dann heißen:
Wahl??:S

Die Aussprache:
Waw = W
Alif = a
Ha = h
Lam = l

Das arabische "ha" kannst Du weglassen. Denn das deutsche Wort "Wahl" wird genauso wie das deutsche Wort "Wal" ausgesprochen.
 
Kyros der Große schrieb:
Aber gesprochen wird das arabische Wahl genauso wie das Deutsche?

Wenn ich richtig liege (El Quijote wird mich ggf. korrigieren), würde der Araber das "w-a-h-l" mit einem hörbaren "h" sprechen. Um der deutschen Aussprache (wo das "h" nicht gesprochen wird) nahezukommen, sollte also der Buchstabe "ha" weggelassen werden.
 
Kyros der Große schrieb:
Aber gesprochen wird das arabische Wahl genauso wie das Deutsche?

Bevor Du noch mehr von diesen Fragen stellst, solltest Du Dir erstmal die Bedeutung solcher Begriffe wie Ausprache, Laut, Buchstabe, Uebersetzung, Transkription, Lautschrift usw. klarmachen. Du haust da naemlich einiges durcheinander. Und daher dreht sich die Diskussion permanent im Kreis.
 
Zurück
Oben