Gemeinsam ist den vier Evangelisten natürlich die christliche Perspektive. Johannes wird als Vorläufer und Wegbereiter des Messias dargestellt, und der Messias ist natürlich Jesus.
Von dieser Perspektive ist bei Josephus rein gar nichts zu sehen. Da gibt es überhaupt keinen messianischen Bezug, und schon gar nicht einen zu Jesus.
Ich habe mir in Wiki die Aussagen über die möglichen drei Interpolationen (Jesus, Johannes, Jakobus) angesehen. Die deutsche Version kann man vergessen. Nur in der englischen und französischen Ausgabe wird das Thema umfassend behandelt. Algemeiner Konsens ist, daß das Testimonium flavianum eine Interpolation sei und wohl von Eusebius stammt:
Si l'on en croit les témoignages d'Origène (iiie siècle), de Théodoret de Cyr (ve siècle), de Photios(ixe siècle) et même de Jacques de Voragine (xiiie siècle), qui semblent disposer de versions qui ne comportent pas ce passage, il y aurait eu, en revanche, plusieurs autres passages parlant des personnages fondateurs du mouvement chrétien dans les livres de Flavius Josèphe. Toutefois, ces passages ne se trouvent pas dans les livres de Josèphe tels que nous les connaissons aujourd’hui.
The earliest known such reference to Josephus' work is found in the writings of the third century patristic author Origen, who refers to Josephus' record of "the death of James the Just, who was a brother of Jesus (called Christ) in Book I, Chapter XLVII of Against Celsus, including Origen's observations that Josephus did not recognize Jesus as "the Christ" when mentioning him in the "Antiquities of the Jews“.
Eusèbe de Césarée est le premier à mentionner ce passage (ive siècle), il le cite d'ailleurs dans la version classique, dont il a été maintes fois jugé improbable qu'elle ait été rédigée par Flavius Josèphe. Avant lui, aucun autre auteur ne cite ou ne mentionne ce passage.
Jacques Giri indique : « Certains ajoutent que [ce passage] n'est jamais cité par les pères de l'Église du iie siècle et iiie siècle qui ont lu Josèphe. Et en même temps après le ive siècle, certains écrivains chrétiens qui ont lu Josèphe, comme Photius (Photios de Constantinople) par exemple, n'en parlent pas, comme si l'exemplaire des Antiquités judaïques qu'ils ont eu entre les mains ne contenait pas ce passage. »
Cela indique que le passage mentionnant Jésus, le
Testimonium flavianum, n'existait pas dans les livres de l'auteur juif Flavius Josèphe à la disposition de Photios. Il semble en être de même pour la version du ve siècle lu par Théodoret de Cyr, car celui-ci expose à peu près la même idée qu'Origène : Josèphe n'a pas reconnu Jésus comme étant le Christ.
Scholars such as Claudia Setzer have noted the differences between the rationale for the death of John the Baptist presented by Josephus, and the theological variations (e.g. whether immersion in water can result in the forgiveness of sins, etc.) and the New Testament accounts. However, these differences are usually seen as indications of the lack of tampering, given that an interpolator would have made the accounts similar.
Claire Rothschild has stated that the absence of Christian interpolations in the Josephus passage on John the Baptist can not by itself be used as an argument for its authenticity, but is merely an indication of the lack of tampering.
Nehmen wir also an, daß der Bericht über Johannes den Täufer von Josephus selber stammt. Dann ist das sicher auch vom Ort her eine ganz andere Geschichte als die der Evangelien. Es wäre sonst zu fragen, warum Herodes Antipas einen Mann in einem Gebiet festnehmen läßt, das nicht zu seinem Hoheitsgebiet Galiläa gehört. In Judäa hatte Pontius Pilatus die Regierungsgewalt inne. Und Johannes taufte am Jordan und viel Volk und Autoritäten aus Jerusalem kamen dorthin um ihn zu sehen. Das war etwa 150 Kilometer vom Regierungssitz Tiberias entfernt.
Vielleicht störte sich niemand von den Christen an dem Bericht des Josephus, der doch einen ganz anderen Inhalt hatte. Es paßte wohl zur Strategie, den Johannes zurückzudrängen in der Wahrnehmung und Jesus als den wichtigen Inhalt des Evangeliums herauszustellen. Was sie ja Johannes auch nachdrücklich in den Mund legten und er sich entsprechend zurücknahm. Somit wäre eine Interpolation mit den Inhalten der Evangelien eher kontraproduktiv und der Bericht des Josephus konnte so stehen bleiben.
Wenn gewünscht kann ich die Zitate noch übersetzen.