Der letzte Römer (Klassische lateinische Schreibweise)

P

Pacificus93

Gast
Hallo, ich hätte eine frage bezüglich der Schreibweise des oben genannten Titels.

In der deutschen Wikipedia wird der Titel auf Latein mit "Ultimus Romanorum" übersetzt. Aus Neugier habe ich dann nachgeschaut wie der Titel ins italienische übersetzt wird, da ich wissen wollte wie sehr sich das lateinische vom italienischen unterscheidet. Im selben Artikel auf italienisch wird aber behauptet, dass "der letzte Römer" auf italienisch "Ultimus Romanorum" ausgesprochen wird und in Latein "Ultimo dei romani".

Daher würde mich die Meinung von Experten interessieren. Ist nun "Ultimus Romanorum" die korrekte Schreibweise oder "Ultimo dei romani"

Mfg

Pacificus
 
Hallo, ich hätte eine frage bezüglich der Schreibweise des oben genannten Titels.

In der deutschen Wikipedia wird der Titel auf Latein mit "Ultimus Romanorum" übersetzt. Aus Neugier habe ich dann nachgeschaut wie der Titel ins italienische übersetzt wird, da ich wissen wollte wie sehr sich das lateinische vom italienischen unterscheidet. Im selben Artikel auf italienisch wird aber behauptet, dass "der letzte Römer" auf italienisch "Ultimus Romanorum" ausgesprochen wird und in Latein "Ultimo dei romani".

Daher würde mich die Meinung von Experten interessieren. Ist nun "Ultimus Romanorum" die korrekte Schreibweise oder "Ultimo dei romani"
Das ist etwas ungeschickt/doppeldeutig. Da steht:

Con l'espressione ultimus romanorum (in lingua latina: ultimo dei romani) si indica un personaggio che nella storia è stato percepito incarnare i valori e le caratteristiche precipue della civiltà romana.​

Natürlich ist ultimo dei romani die italienische Übersetzung des lateinischen Begriffs.
Ich übertrage die Passage mal ins Deutsche:

Mit dem Ausdruck/Terminus ultimus romanorum (auf Latein: der letzte der Römer) bezeichnet man eine Person, die in der Geschichte wahrgenommen wurde, die hervorstechenden Eigenschaften und Werte der römsichen Zivilisation zu verkörpern.
Du solltest dich auch nicht durch das italienische in irritieren lassen, das zwar mit 'in', aber eben auch mit 'auf' (mehrheitlich) übersetzt werden kann/muss. Das ist ein false friend.
 
Zurück
Oben