Hab ich nicht nur gelesen, sondern in meiner Antwort Antimon auch nahegelegt, an dieser Stelle einen Irrtum einzugestehen. Freundlicher Weise hättest Du mir hier also unterstellen mögen, ich hätte etwas ÜBERlesen, nicht, ich hätte FÄLSCHLICH behauptet, gelesen zu haben. So wie ich Dir auch nicht unterstellen würde, ABSICHTLICH falsch zu unterstellen, was sich hier soeben als Irrtum erwiesen hat.![]()
Entschuldige bitte, ich habe mich über etwas geärgert, was ich in deinen Beitrag hineingelesen habe, was du aber offensichtlich so gar nicht meintest.
Was meint man nun mit VOR und mit HINTER? Ich würde intuitiv verstehen, nach passieren der Straße von Gibraltar. Wenn wir alle in einem Haus sitzen und sagen, vor der Haustür liegt ein toter Hund, meinen wir ja wohl auch nicht, daß er innen vor der Tür liegt, sondern doch eher draußen davor. Zudem sagst Du selbst eingangs Deiner Antwort, Plinius habe bestritten, das solches im Atlantik, quasi also draußen vor der Tür gelegen habe.Vor den Säulen des Herakles lag vor allem die antike Metropole Cádiz die auch als Gadir oder Gadeira bekannt war. Occams Razor!
Ja, ja. Plinius sieht in Atlantis eine Fiktion, das hat weniger was mit der Präposition zu tun. Ich habe mich da lediglich an deine Vorgabe gehalten:
6. "Vor den Säulen des Herakles" scheint mir recht stimmig. Auf jeden Fall wesentlich mehr als für andere hier genannte Orte.
Platon macht mehrfach deutlich, dass Atlantis im atlantischen Meere lag, es es sehr groß war und dass es hinter oder vor den Säulen des Herakles lag.
Als Antagonismus zu den Atlantern: "die wir innerhalb der herakleischen Grenzen siedeln - ὅσοι κατοικου̂μεν ἐντὸς ὅρων ̔Ηρακλείων" (Timaios)
"der Krieg zwischen denen, die außerhalb und denen die innerhalb der Säulen des Herakles siedeln - πόλεμος τοι̂ς θ' ὑπὲρ ̔Ηρακλείας στήλας ἔξω κατοικου̂σιν καὶ τοι̂ς ἐντὸς πα̂σιν" (Kritias)
"Unsere Bücher erzählen nämlich, eine wie gewaltige Kriegsmacht einst euer Staat gebrochen hat, als sie übermütig gegen ganz Europa und Asien zugleich vom atlantischen Meere heranzog. Damals nämlich war das Meer dort fahrbar, denn vor der Mündung, welche ihr in eurer Sprache die Säulen des Herakles heißt, hatte es eine Insel, welche größer war als Asien und Libyen zusammen, und von ihr konnte man damals nach den übrigen Inseln hinübersetzen, und von den Inseln auf das ganze gegenüberliegende Festland, welches jenes recht eigentlich so zu nennende Meer umschließt. Denn alles Das, was sich innerhalb der eben genannten Mündung befindet, erscheint wie eine Bucht mit einem engen Eingange, jenes Meer aber kann in Wahrheit also und das es umgebende Land mit vollem Fug und Recht Festland heißen - ἓν ὑπερέχει μεγέθει καὶ ἀρετῃ̂: λέγει γὰρ τὰ γεγραμμένα ὅσην ἡ πόλις ὑμω̂ν ἔπαυσέν ποτε δύναμιν ὕβρει πορευομένην ἅμα ἐπὶ πα̂σαν Εὐρώπην καὶ ̓Ασίαν, ἔξωθεν ὁρμηθει̂σαν ἐκ του̂ ̓Ατλαντικου̂ πελάγους. τότε γὰρ πορεύσιμον ἠ̂ν τὸ ἐκει̂ πέλαγος: νη̂σον γὰρ πρὸ του̂ στόματος εἰ̂χεν ὃ καλει̂τε, ὥς φατε, ὑμει̂ς ̔Ηρακλέους στήλας, ἡ δὲ νη̂σος ἅμα Λιβύης ἠ̂ν καὶ ̓Ασίας μείζων, ἐξ ἡ̂ς ἐπιβατὸν ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους τοι̂ς τότε ἐγίγνετο πορευομένοις, ἐκ δὲ τω̂ν νήσων ἐπὶ τὴν καταντικρὺ πα̂σαν ἤπειρον τὴν περὶ τὸν ἀληθινὸν ἐκει̂νον πόντον." (Timaios)
Interessant auch, wie Platon das Mittelmeer und den Atlantik voneinander unterscheidet:
πέλαγος - offenes Meer
πόντος - Meer
Und wie kommt dann das Gebirge zu dem Namen? Auch das wird ja eine Geschichte haben.
Das Gebirge lag am Rand der bekannten Welt, es trug den Himmel. Atlas heißt Träger und bezieht sich auf den Titanen Atlas, der von den Göttern gewzungen wurde, den Himmel zu tragen.