Easy Rider
Mitglied
Hier ein Thema für die Lateiner unter uns. Jeder, der mal Latein hatte, hat doch sicher schon einige mehr oder weniger korrekte Übersetzungen gehört. Hier hat alles Platz was nicht sonderlich korrekt, aber lustig ist. Auch lustige Aussagen von römischen Autoren sind erwünscht.
lat.: Villas, hortos, agros saepe vilici curant
dt. :Villen, Gärten, Äcker sorgen für Verwalter
lat.: Servis Rufus frumentum et vinum dat, quod hortos et agros curant
dt. : Die Sklaven geben Rufus Getreide und Wein, weil die Gärten und
Äcker sich erholen sollen
lat.: vinum et oleum sum
dt. : Ich bin Wein und Öl
lat.: Subito Syrus servum damnum magnum videt
dt. : Plötzlich schadet Syrus einem Sklaven, der groß guckt
lat.: pugnabant
dt. : sie waren voll
lat.: Mane Syrus sevus asinum magna copia frumenti oneravit
dt. : Morgens belud Syrus den Sklaven Esel mit einer großen Menge
Getreide
lat.: Ibi Dido, regina Poenorum, viros ad convivium invitavit
dt. : Dort lud Dido, die Königin der Strafen, Männer zu einem Festessen
ein
lat.: Villas, hortos, agros saepe vilici curant
dt. :Villen, Gärten, Äcker sorgen für Verwalter
lat.: Servis Rufus frumentum et vinum dat, quod hortos et agros curant
dt. : Die Sklaven geben Rufus Getreide und Wein, weil die Gärten und
Äcker sich erholen sollen
lat.: vinum et oleum sum
dt. : Ich bin Wein und Öl
lat.: Subito Syrus servum damnum magnum videt
dt. : Plötzlich schadet Syrus einem Sklaven, der groß guckt
lat.: pugnabant
dt. : sie waren voll
lat.: Mane Syrus sevus asinum magna copia frumenti oneravit
dt. : Morgens belud Syrus den Sklaven Esel mit einer großen Menge
Getreide
lat.: Ibi Dido, regina Poenorum, viros ad convivium invitavit
dt. : Dort lud Dido, die Königin der Strafen, Männer zu einem Festessen
ein