Nr. 95 Heinricus de Roden

Hallo,
oben die Seite bringt mich zur Verzweiflung
Hier meine Übersetzung für Unterstützung sehr dankbar:

Kraft Kunz , Bülchen? oder Bulchen

Joest Pfaff, Elßgen

Seifricht ? Söhne

Pfaff Hans , Judit ?

Niclaß Beuster, Gila

Cunzens (Cunzges?) Hanßen +

Voltins Cunze, Elßa

Schmidt, Peter, Crein

Gartin, der Wagenersche

Prior Budenbender, Eylschen

Jung Hanß Curd Herman Lena

Cunzen Heinz, Elsbet

en Hesse
 
Hallo,
oben die Seite bringt mich zur Verzweiflung
Mich auch.
Um sich in eine Handschrift einzulesesn, sind Namenslisten so ziemlich das Ungeeignetste, was man sich vorstellen kann.
Kannst Du mal erklären, worum es hier geht?

Offenbar müssen von den (oder für die) genannten Personen jeweils 3 alb. gezahlt werden.

Dann sind anscheinend immer drei Namen genannt, ein Vorname, ein Familienname und dann vermutlich der Name eines Familienmitglieds (manchmal steht nur "Sohn" dabei).

"Seifricht" lese ich "Seifridt", dann muss ich auch passen.
"Niclas Beuster" lese ich "Niclas Bruster"
"Gartin, der Wagenersche" lese ich "Martin, der Wagenersche Sohne".
Der letzte Name hört mit einem h auf. Sollte das "Elsbeth" heißen, wäre mit einem t ohne Strich zu rechnen. Dann könnte der "Prior" eher ein "Peter" sein?
 
Zurück
Oben