Mal wieder nachtaktiv...
Nachdem ich jetzt wild rumgesucht hab... dachte ich mir, ich greife mal Seibert, Hannibal aus meinem Regal... und ich finde
Edition: Th. Buettner-Wobst, 5. Bde., Leipzig 1889-1904 (wird wohl griechisch sein...)
Übersetzung: H. Drexler, Polybios, Geschichte, 2 Bde., Zürich 1961, 1963. (könnte das das aus den 60ern sein?). Ich vermute, die haben wir im Seminar auch benutzt (ich weiß es leider nicht, weil es auf meinen Kopien nirgends steht und ich wahrscheinlich auch mal wieder nicht richtig zugehört hab, sollte der Übersetzer irgendwann genannt worden sein... :devil
.
Das Ding von 2010 findest du, wenn du bei Amazon mal nach Polybios suchst (bin jetzt zu faul abzutippen
)
Und auch noch wichtig: F.W. Walbank, A historical commentary on Polybius ,3 Bde., Oxford (englischer Kommentar zu Polybios). Das haben wir im Proseminar ans Herz gelegt bekommen, wenn wir an Polybios rumforschen wollen.
Schlägt vielleicht auch eine "wissenschaftliche" Brücke für den Nichtgriechischkönner zwischen nur dt. Übersetzung und kritischer Edition... eine dt.-griech. Ausgabe (wie wir es sonst im Studium empfohlen bekommen, z.B. diese Tusculum-Ausgaben) gibts soweit ich weiß von Polybios nicht.
Aber ich nehm oft die englische Version: Loeb Classical Library.