Übersetzung: römische Grabinschrift

juli

Neues Mitglied
Hallo zusammen,

ich habe in Ankara diesen Grabstein entdeckt. Er war in der Mauer einer Moschee verbaut worden.

Da ich kein Latein kann, habe ich versucht, die Inschrift mit Hilfe des Internets zu übersetzen. İch komme aber nicht weiter.

İnsbesondere würde mich der Name des Toten interessieren.

Danke im voraus.

LG
Julia
 

Anhänge

  • IMG-20241023-WA0020.jpg
    IMG-20241023-WA0020.jpg
    420,8 KB · Aufrufe: 149
  • IMG_20241023_120501~2.jpg
    IMG_20241023_120501~2.jpg
    229,9 KB · Aufrufe: 139
Mit "collega" ist übrigens wohl nicht "Kamerad" gemeint, sondern dass beide einem "collegium", einer Art Verein, hier wohl von Soldaten bzw. Offizieren, angehörten.
 
Das ist wohl nur eine Vermutung. Die Legio I Adiutrix war eigentlich in Europa stationiert. Die Datierung auf 166 würde wohl voraussetzen, dass die Legion (oder zumindest Teile von ihr) am Partherfeldzug des Lucius Verus teilnahm.
Vielleicht wird also aus dem Umstand, dass der Grabstein in Kleinasien gefunden wurde, geschlossen, dass Flavius Audax dahingekommen sein muss, und der Partherfeldzug würde sich anbieten.

Der Name "Flavius" legt aber eher nahe, dass Flavius Audax oder einer seiner Vorfahren unter einem der "Flavischen" Kaiser (Vespasian, Titus, Domitian) eingebürgert wurde. Alternativ würde sich somit auch der Partherkrieg Traians anbieten.

Dass der Verstorbene selbst als "germanischer Abstammung" bezeichnet wurde, könnte bedeuten, dass er der erste "Römer" war, also nicht schon seine Vorfahren eingebürgert waren. Dagegen spricht für mich allerdings, dass das Alter des Verstorbenen auf den Tag genau bekannt gewesen sein soll, was bei einem gebürtigen Germanen doch eher überraschend wäre.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben