Im Arabischen lautet Elefant fīl. Ich hab irgendwie immer gedacht, dass der al-fīl eine Übernahme aus dem griechischen elephas (ἐλέφᾱς) sei und das el mit dem arabischen Artikel al verwechselt wurde (es gibt diese Fälle, am prominentesten ist Alexander: al-Iskander). (Im Spanischen ist der alfil im Übrigen der Läufer beim Schach, was auf den Elefanten des indischen Schachspiels zurückgeht.) Jedoch ist die persische und hebräische Variante des Elefanten pīl (wobei mir unklar ist, wie alt die hebräische Variante ist, da der Elefant in der Bibel nicht vorkommt und im Persischen fīl undpīl nebeneinander stehen, was mir noch unklar ist).
Mich interessiert das Verhältnis des griechischen elephas zu pīl bzw. fīl (bzw. ob es da eines gibt) und wie das Wort in den altorientalischen/altsemitischen Sprachen lautete.
Wer beim Googeln auf 3bw (phonetisiert in rabû) stößt: Dabei handelt es sich offenbar um eine Herrscherbezeichnung, die mittels Elefantenglyphe ausgedrückt wurde und 'Großer' bedeutet (der Elefant ist eben das größte Landtier), nicht aber um ein altsemitisches Wort für Elefant.
Mich interessiert das Verhältnis des griechischen elephas zu pīl bzw. fīl (bzw. ob es da eines gibt) und wie das Wort in den altorientalischen/altsemitischen Sprachen lautete.
Wer beim Googeln auf 3bw (phonetisiert in rabû) stößt: Dabei handelt es sich offenbar um eine Herrscherbezeichnung, die mittels Elefantenglyphe ausgedrückt wurde und 'Großer' bedeutet (der Elefant ist eben das größte Landtier), nicht aber um ein altsemitisches Wort für Elefant.
Zuletzt bearbeitet: