Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Hallo,
vor einiger Zeit habe ich hier die erste Seite einer Nachlassakte eingestellt. Freundlicherweise habt ihr mir diese Seite transkribiert. Ich dachte dass ich mit etwas Übung alles weitere dann selbst entziffern könnte. Da wurde ich allerdings eines Besseren belehrt. Nun würde ich hier gerne 2 Seiten einstellen in der Hoffnung, dass mir wieder geholfen wird. Namen kann ich zwar lesen und die von Euch übersetzten Teile auch "nachvollziehen" aber sobald ich selbst etwas rausfinden muss, sieht es für mich ehrlich gesagt aus wie Buchstabensalat. Gibt es eine Vorgehensweise um diese Schriften zu erlernen. Ich habe gemerkt, dass ich mir "Wortbilder" gemerkt habe, aber nicht die eigentlichen Buchstaben.
Viele Grüße
Matthias
vorgelesenemund nach vorgelegtem Kapitel
keine Einsprache] da kein Einspruch geschehen
entdecktund kein Hinder-
niß xxxxxxx worden ist,
Genau.wurde Friedrich Michael Bellm
JaBürgers und Küfermeisters daselbst (?)
Therinund der
verstorbenen Magdalena Thyri getraut.
Du transkribierst doch an und für sich ganz gut.
Aber im Eheeintrag von 1813 würde ich eher Thyri lesen.
Danke Sepiola,
und wie liest Du es im Dokument wo Liborius und El Quijote "Therin" gelesen haben ? Ist im gleichen Dokument meine Transkribierung von "unter dem 19ten März" und "Freund Pfarrverweser" richtig oder liege ich da falsch ?
Gruß
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen